Si eres un amante de la naturaleza, permítenos ofrecerte la oportunidad de experimentar la hospitalidad de nuestra gente ofreciendo actividades ecoturísticas, nuestra rica gastronomía, productos orgánicos y artesanía en un municipio seguro y cordial, alejado del bullicio y contaminación de las grandes ciudades. Cualquier itinerario se puede adaptar a sus intereses y disponibilidad. 
Estamos esperando para mostrarte todas las maravillas de esta región del estado de Michoacán en el occidente de México.
Tours 
If you are a lover of nature, allow us to show you the warm hospitality of people in Chinicuila and to offer you the varied attractions of our ecotouristic activities, gastronomy, organic products and crafts in a secure environment away from the stress and pollution of large cities. 
We expect to show you all the wonders of this region of the state of Michoacán in Western Mexico.

 Copyright © Ayuntamiento de Chinicuila 2008-2011
                         Website Design by No Limits 

BARRANCON DE LAS GUACAMAYAS
El Área Natural Protegida “El Barrancón de las Guacamayas” es de gran importancia para la preservación, ya que pertenece a varios programas de conservación. Además, tiene la relevancia de que se sustenta en la existencia de flora y fauna representativa, la presencia de elementos geológicos de valor histórico cultural, la belleza escénica del sitio, potencial como proveedor de servicios ambientales, educativos y de recreo. Se ubica en la modalidad de Parque Natural con escasa o nula presencia de población humana, cuyo objetivo es la conservación y manejo de los ecosistemas. Se realizan recorridos diversos como observación de aves, práctica de rapel en las paredes del barrancón, el senderismo al Estanque El Pozo y la cascada, combinándolo con la visita a las cuevas que circundan la reserva, próximamente contaremos con una tirolesa.

The Natural Protected Area “El Barrancón de las Guacamayas” has a high relevance for the preservation of nature and is inscribed in several conservation programs. Its importance is based on the existence in it of representative flora and fauna and of geologic elements with cultural and historical value, its scenic beauty and its potential for providing environmental, educational and recreation services. The area is classified as a Natural Park due to the scarce or null presence of human settlements, and it is aimed at conservation and management of ecosystems. In it, several activities are possible, including birdwatching, rappel in the canyons walls, tracking to the Estanque El Pozo and the waterfall, all combined with the view of the caves surrounding the reserve. In a near future, a zip-line will be available.

LAGUNAS DE  COAHUAYULA
Localizado en la zona baja del municipio, cuenta con un entorno natural pocas veces visto, sus lagunas y cascadas así como su selva con grandes cuirindales, parotas, ceibas y otras especies además de su biodiversidad, hacen de este sitio el lugar ideal para el ecotursimo, desarrollando senderos interpretativos, paseos a caballo, campismo, observación de aves así como la participación en la reforestación con especies nativas, actividades dirigidas a un turismo selectivo que verdaderamente aprecie y conserve el lugar y para aquel turismo que busca mas emoción se recomienda el rapel en la boca de la barranca, así como el trekking siguiendo el cauce del río hasta La Cofradia de Ostula, además de la gastronomía local como los chacales y café orgánico,.

Located in the lower part of the municipality, the area possesses a unique natural scenario with its lagoons and waterfalls as well as its tropical forests with large trees of cuirindal, parota, ceiba and other species forming part of its rich biodiversity. The area is ideal for ecotouristic activities aimed at a selective tourism that really appreciates and conserves the area including interpretative tracking, horseback riding, camping, birdwatching and participation in reforestation with native species. For tourists and that seek higher levels of adventure, recommended activities are rappel in the canyon’s mouth and trekking to La Cofradía de Ostula along the river’s course. In addition, the area offers local gastronomy including chacales and organic coffee.

BARRANCA EL LIMONCITO
El cañonismo es la actividad principal en la zona del Limoncito, por contar con lo escenarios requeridos para ello, cascadas, paredes verticales, estanques, arroyos, ecosistema selvático y sobre todo mucho campo de acción, en donde se puede practicar rapel y tirolesa. Otra actividad mas moderada seria el senderismo combinándolo con la observación de aves, así como el trekking realizando recorridos mas largos de caminatas hacia Huizontla, combinado con campismo y pesca en los mismos arroyos. Además la arqueología y petrograbados en estos mismos tours que involucran a la naturaleza, historia y la cultura viva.

Canyonism is the main activity in the Barranca el Limoncito, with the scenario adequate for it including waterfalls, vertical walls, pools, tropical forest ecosystems and, above all, lots of spaces in which to practice rappel and riding zip-lines. A more moderate activity is hiking combined with birdwatching or longer trekking trails to Huizontla combined with camping and fishing in its springs. In these tours, archaeology and petroglyphs offer historical and cultural attractive.

SALITRE DE COPALA
Esta área posee una amplia riqueza biológica y ecológica, de mucho interés turístico la principal actividad es el vuelo libre en la modalidad de parapente, en las colinas del lugar existen las condiciones latitudinales y climatológicas para ello, la otra actividad relevante esta sujeta a la temporada de lluvias pues es el avistamiento de las cascadas de la zona recorriendo un sendero por demás interesante en medio de vegetación selvática observando seis saltos de agua, estanques de un verde turquesa y gran cantidad de aves propias de la zona. 

Salitre de Copala is an area with a considerable biological and ecological richness and touristic relevance, in which the main activity is paragliding due to its hills with appropriate latitudinal and climatic conditions for it. Another activity during the rainy season is hiking along interesting trails surrounded by tropical forests to observe its six waterfalls, turquoise colored pools and abundant species of birds.

HIHUITLAN
El reciente hallazgo de restos fósiles, en Hihuitlan, demuestra que este territorio guarda una riqueza paleontológica poco conocida, pues al hacer un recorrido resulta evidente el paso de grandes animales durante el Pleistoceno (entre 9 y 15 mil años de antigüedad), en particular, del mastodonte americano y el mamut, en su especie Columbi. Tras el interés que despertó esta noticia entre los habitantes de Hihuitlán, se planea la creación de un museo de sitio para la exhibición de estas piezas, a las que se sumaran piezas arqueológicas y de la época revolucionaria  encontradas en el mismo lugar. 

Recent findings of fossils in Hihuitlán reveal the little explored paleontological potential of the territory with remains of the presence of large mammals during the Pleistocene (with between nine and 15 million years of antiquity), including the American mastodon (Mammut americanum) and the Columbian Mammoth (Mammuthus columbi). The news of the findings surprised the inhabitants of Hihuitlán and plans exist for establishing a museum to exhibit the fossil remains, together with archaeological and Revolutionary period pieces found in the area.

BARRANCA LA  TABERNA
Actividades de interpretación y apreciación son las idóneas para el lugar como: observación de aves y ecosistemas, la barranca cuenta con especies interesantes tanto animales como vegetales, sin embargo, la topografía caprichosas de la zona y la cascada que se encuentra al final de la barranca, pueden aprovecharse para el desarrollo de actividades de aventura como el rapel y tirolesa. Además de 

The ideal activities in the area are birdwatching and ecosystem interpretation and appreciation. The canyon counts with interesting animal and plant species. In addition, the capricious topography of the zone and the waterfall located in the end of the canyon, can be used for adventure activities such as rappel and zip-line.

PASO DE ARRIEROS
Con la arqueología, se contribuirá a crear conciencia en Paso de Arrieros de la importancia del conocimiento del patrimonio arqueológico y la imperiosa necesidad de su conservación, lo que permite actuar con responsabilidad social y ambiental. Los recorridos que se proponen son Tours guiados a la piedra de los petrograbados y a observación de aves y foto safaris.

Archaeological findings in the area will contribute to create consciousness among inhabitants of Paso de Arrieros of the importance of knowing their archaeological patrimony and the urgent need for its preservation with social and environmental responsibility. Guided tours and photographic safaris are suggested to visit the petroglyphs stone and for birdwatching.

CUEVA LA VERDURA
En la Cueva la Verdura, se llevan a cabo actividades como la espeleleología, por las condiciones geográficas de la cueva se recomienda solo para conocedores.

In the Cueva de la Verdura speleological activities are possible, but due to the cave’s geographical setting, these are only recommended to experts.

VILLA VICTORIA
Villa Victoria tiene todos los elementos para desarrollar un turismo alternativo con ingredientes únicos como son: naturaleza-cultura-historia, naturaleza por todos los ecosistemas que le rodean, cultura por las tradiciones del lugar e historia en sus construcciones y calles. Son varios y variados los recorridos para esta zona, concretamente todos giran en torno al parque natural el barrancón, de ahí al Estanque El Pozo, la cascada, las cuevas, estanques y montañas. Integrados en circuitos, los servicios de alimentación, hospedaje y guías son proporcionados por prestadores de servicios locales.

Villa Victoria counts with all the elements for developing alternative tourism with unique natural, cultural and historical ingredients: natural due to the ecosystems that surround it, cultural for its traditions, and historical for its buildings and streets. Several and varied tour are available in this area, mostly around the Natural Park of the Barrancón de las Guacamayas, from here to the Estanque El Pozo, the waterfall, caves, pools and mountains. Local guides and touristic service providers offer food, hostage and tours in integrated circuits. 

HUIZONTLA
El turismo en comunidades indígenas no es algo nuevo pues se viene realizando desde hace muchos años, lo nuevo es el turismo que integra a las comunidades indígenas en la cadena productiva, como es el caso del turismo alternativo, en el caso de Huizontla se pueden desarrollar actividades que no demandan grandes cambios en el escenario, como senderismo, observación de aves, medicina tradicional, aprendizaje de dialectos, fotografía rural y arqueología.

Tourism in indigenous communities is not new and has been practiced for years, what is new is the integration of communities to productive chains, as in alternative tourism. In Huizontla activities are possible which do not require major changes in the environment such as hiking, birdwatching, traditional medicine, dialect learning, rural photography and archaeology. 

BARRANCA DE SOLORIO
La barranca de Solorio, por sí sola es un lugar naturalmente rico, si a esto le agregamos la cercanía al Cerro Morenas, Los Infiernillos y la Barranca la Taberna, sumaremos  más recursos para actividades ecoturísticas en un escenario natural bien conservado, las cuales pueden ir desde moderadas, como campismo, cabalgatas y observación de aves, hasta extremas como rapel, tirolesa y escalada. 

In itself, the Barranca de Solorio offers a natural attractive to which can be added its nearness to Cerro Morenas, Los Infiernillos and the Barranca la Taberna, offering resources for ecotouristic activities within a well-conserved natural scenario that go from moderate, such as camping, horseback riding and birdwatching, to extreme as rappel, zip-line and climbing. 

PASO DE POTRERILLOS
En el río de Paso de Potrerillos se planean recorridos en kayak y rafting en aguas bravas, ambas actividades sujetas a la cantidad de agua disponible por lo que la temporada de lluvias es el mejor momento para desarrollar estos tours.

In the river of Paso de Potrerillos kayaking and rafting in rapids are offered activities that depend on the availability of sufficient water, tours for which the best time is the rainy season.